For us as foreigners it is difficult to penetrate to the ultimate secret of an alien poetry. It is not for us to judge; the last word cannot be ours.
Ossip Mandelstam, Conversation about Dante
translation Sidney Monas
This journal publishes once or twice a year a selection of German-language texts, yet unpublished in French.
Poetry, essay, short story, novel excerpt – we put forward singular literary voices and creative forms.
Each issue can either follow a theme, or its own path within a general arrangement.
credit: Jeffrey Trehudic
Le corps dans son animalité, la publicité, les miroitements sensoriels de la mémoire, la pulsation du jazz face aux ruines de la guerre, la déambulation entre écriture, gagnant du loto et paysages américains, l’addiction et le capitalisme, la physique nucléaire, la vie à l’usine, le mot, la chose et comment les restituer par la traduction [...]
This is an atlas of a special kind. Consisting of seven voices from contemporary literature, a map of the Pacific Ocean and facsimiles from the Swiss police immigration office, this atlas is more than surprising. What is this mix of genres all about ?
LITTERall's 26th issue is composed of nine texts and two drawings. Just as many ways to go further and discover singular voices. It particularly focuses on two countries, Germany and Romania, and even more so on the passageway between these two territories.
The archives are the intellectual property of Les Amis du Roi des Aulnes.
In order to buy Litterall please contact the following address: email@example.com
You can also purchase it in bookshops in Berlin, Brest, Paris and Vincennes:
Zadig Buchhandlung, Gipsstraße 12, 10119 Berlin (Germany)
La Petite Librairie, 4bis Rue Danton, 29200 Brest (France)
Librairie Dialogues, Parvis Marie Paul Kermarec, 29200 Brest (France)
Le Monte-en-l'air, 2 Rue de la Mare, 75020 Paris (France)
Librairie Millepages, 91 rue de Fontenay, 94300 Vincennes (France)